Записи с темой: перевод (список заголовков)
23:53 

Sangekou Blues (Showa 10) Окончание.

Ну вот, последняя глава не влезла в предыдущий пост. Придется отдельно.
Глава 7
читать дальше

Про эпилог
читать дальше

@темы: перевод, околомиражное

20:26 

Sangekou Blues (Showa 10)

Последний том этого безобразия.
Еще раз прошу никуда не таскать.
Глава 1
читать дальше

Дальше немного сумбурно, слишком уж быстро там разворачиваются события, не хотелось застревать на нюансах ритуалов. И еще кое-какие нестыковки, грешу на то, что я просто невнимательно прочитала. Но на общий ход повествования это не сильно влияет. )))
Глава 2
читать дальше

Глава 3
читать дальше

Глава 4
читать дальше

Глава 5
читать дальше

Глава 6
читать дальше
запись создана: 21.07.2018 в 02:14

@темы: перевод, околомиражное

01:44 

Nehantsuku Blues (Showa 9)

Ок, я перескажу, но это будут просто обрывочные фразы, а не стройное повествование. Может, потом кто-нибудь перескажет подробнее или переведет. )))
И просьба не таскать никуда. Иначе закрою.
Глава 1
читать дальше

Глава 2
читать дальше

Глава 3
читать дальше

Глава 4
читать дальше

Глава 5
читать дальше

Глава 6
читать дальше

@темы: перевод, околомиражное

23:53 

Mugentou blues (Showa 5)

Не влезло в предыдущий пост, я и не знала, что есть лимит, оказывается. Ладно, продолжаю дальше.

Глава 7

Эпилог

В общем, этот кактус я сгрызла. Пора переходить к следующему.
А пока пойду приходить в себя. Сцена с Йоханом и Марией меня расстроила неимоверно, а последняя с Наоэ и Кагэторой - почти доконала. Сижу хлюпаю носом.

@темы: околомиражное, перевод

23:50 

Mugentou blues (Showa 5)

В основном сюжет уже пересказала Катинка, а я тут расскажу про тот трэшняк, который происходит в книжке, чтобы вы понимали всю степень бедствия.
Как обычно, прошу не ссылаться на запись, иначе я ее закрою. Будет нормальный перевод - его и выложите. Здесь же просто мои записи, чтобы не забыть, что я там начитала, плюс еще я многое не поняла или пропустила, так что лучше те, кто в теме, меня поправьте и уточните те места, где я налажала.

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6
запись создана: 20.08.2017 в 18:51

@темы: околомиражное, перевод

21:03 

Рапсодия фейерверка любви

Пересказ истории про Мари из сборника "Буги-вуги".

читать дальше
запись создана: 20.05.2017 в 22:08

@темы: перевод, околомиражное

01:35 

Освобождение из тысячелетней ночи

Ну что, други мои, вот и настал этот "счастливый" миг - окончание 19-го тома.
Просьба никуда не таскать, надеюсь на вашу сознательность.

Призрачное пламя. Том 19, глава 41 и эпилог, пересказ.

@темы: перевод, околомиражное

22:39 

Плач горы

Пальба, трактиры, стычки, шпаги, кони... Хорошо, трактиров и коней нет, все остальное - в избытке. Так можно было бы в одном предложении охарактеризовать то, что происходит в этой главе, но я зачем-то вдаюсь в никому не нужные подробности. ТТ
Призрачное пламя. Том 19, глава 40, пересказ.

@темы: околомиражное, перевод

00:19 

Бой на пяти вершинах

Хорошо, когда есть выходные. Было бы их больше - было бы больше Миража.
Ну и как итог сегодняшнего дня. И да, высказывайтесь, высказывайтесь, не одной же мне сидеть и горевать...

Призрачное пламя. Том 19, глава 39. Пересказ.

@темы: перевод, околомиражное

00:12 

Ритуал Большого Огненного колеса

Что-то я не всё здесь догнала, но уж не взыщите. Это всего лишь пересказ. )))

Призрачное пламя. Том 19, глава 38, пересказ.

@темы: перевод, околомиражное

00:33 

Родом из огня

22:26 

Владыка Чистой Земли

Глава, в которой, как это ни странно, почти ничего не происходит. Зато мы лишний раз убеждаемся, сколько тараканов бегает в голове у Кагэторы.
И не удержалсо: Кусасэнри. Вне очереди. )))

Том 19, глава 36, пересказ.

@темы: перевод, околомиражное

13:52 

Коктейль страсти

Пересказ очередного коротенького рассказика из сборника Буги-вуги.
Коктейль страсти

читать дальше

@темы: перевод, околомиражное

02:26 

23:57 

Краткий пересказ первого рассказа из "Буги-вуги" - Gakuen samba.


читать дальше

@темы: перевод, околомиражное

21:21 

Укрыться в королевстве

Сначала я хотела перевести всю главу. Но после того, как мне осталось добить последние две части, времени сделать это почему-то совсем не стало. Месяц все пролежало в нетронутом виде, а потом я все же решила просто пересказать эти два куска, иначе это будет лежать еще долго. Поэтому недоперевод. )))
Ну и в 19-м томе была карта-схема местности, где происходит действие. Конечно, можно и погуглить, но вставляю сюда картинку из книшшки.


И еще. В моем изложении есть несостыковки, прошу за них прощения, я хотела всё еще раз перечитать и вникнуть, отработать еще раз текст и исправить неточности, но увы, возможности нет. Поэтому если кто-то поправит, я внесу исправления. Или вообще уберу этот ужас. )))

Призрачное пламя. Том 19, глава 34.

@темы: перевод, околомиражное

15:16 

Исповедь тьмы

Маленькая, но душераздирающая глава. Я не могу не рыдать, читая ее. Она прекрасна. И очень сложна для перевода. Я старалась, но не уверена, что у меня получилось передать хотя бы сотую долю того, КАК это написано Кувабарой.

Призрачное пламя. Перевод. Том 19, глава 33.

@темы: перевод, околомиражное

15:27 

Реквием.

21:17 

Расстояние до рая.

13:16 

Ночь карающих

太陽の届かない場所

главная