23:16

Хочу тупо почитать какую-нибудь хорошую мангу. Но, блин, где ее взять???
От нынешних переводов меня просто воротит - даже если симпатичная рисовка, текст читать просто не возможно.

В сети появился перевод 3-й главы вампирчиков. Это ужас. А наши спят в одном ботинке. Спрашивается - для кого я старалась? Вот и переводи после этого.

Вчера таки попёрлась в кино - показывали "Женщина ночи", режиссер Хэйноскэ Госё, 1936 год. Честно говоря, никакого удовольствия. Начать с того, что публика у нас - это ужас. Сначала все опаздывают, потом тебя двигают, протискиваются мимо, отвлекают и не дают сосредоточиться. Потом хождения начинаются в другую сторону. Вот поэтому я люблю смотреть кино дома, пусть это не так эффектно, как в кинозале, но никто не елозит тебе по голове. Да и сам фильм - чужды мне их страдания. Не цепляет.

Подруга говорит, что это есть пинок мироздания на смену деятельности. Ну, может быть. Копаюсь на hh, но пока все глухо... Удручает. Никогда не была в такой ситуации...

@темы: кино, бу-бу-бу

Комментарии
20.07.2012 в 16:58

От нынешних переводов меня просто воротит - даже если симпатичная рисовка, текст читать просто не возможно.
Я тут думала, что мне все уже приелось и поэтому стала реже мангу читать, а теперь понимаю, где собака зарыта... Никакого кайфа от этих самопальных переводов.
Ну ты что-нибудь нашла? А то я чувствую, когда все сделаю, наброшусь на яой с горящими глазами.
Спрашивается - для кого я старалась?
Обидно =(( Очень.
Да и сам фильм - чужды мне их страдания. Не цепляет.
Что у них там? Как обычно про страстную, трагическую любоф?
Название само за себя говорит.
Копаюсь на hh
Эт хде? =))
20.07.2012 в 18:40

Никакого кайфа от этих самопальных переводов.
И не говори... Такое впечатление, что ни разу не русские ее переводили. Можно же как-то фразу по-человечьи сказать.
Ну ты что-нибудь нашла?
Да я не искала... Перечитала тут "Yellow" вчера, как раз 2-й том доперевели. Вот там качественно все, одно удовольствие читать. Вообще-то на инглише у меня до конца все есть, но неохота, подожду, пока все будет на русском.
Еще так из того, что нравится - "Border" Кодаки Кадзумы. А еще я просто подсела на Нацумэ Исаку и Киноситу Кейко.
Что-то еще попадалось, даже пост хотела про это насочинять, но щас вылетело из башки...
Что у них там? Как обычно про страстную, трагическую любоф?
Да, как обычно. Вдовствующая мамаша делает все, чтобы ее сыник учился на адвоката, а он влюбился в девушку из чайного домика, заделал ей ребенка... И теперь не знает, как сказать об этом родительнице. Его дядя (брат матери) предлагает помочь ему - говорит, что это ребенок его любовницы, и просит жену усыновить ребенка. Жена в шоке: как это так, ее муж догулялся с уличной девкой, а она должна воспитывать ее ребенка. Но жена хорошая попалась, согласилась, даже стала ту девицу навещать иногда. Ну а потом девица подхватила где-то гепатит и умерла. Все горюют. И племяш бьется головой об стены - я не могу молчать, я скажу, что это мой ребенок был. На что дядя ему говорит: "Ты должен быть настоящим мужчиной - унести эту тайну с собой в могилу. Крепись." Вот такой фильм.
Эт хде? =))
это сайт HeadHunter, там вакансии вывешивают. А ты резюме свое составляешь и отсылаешь. Ну и вдруг кого-то оно зацепит.
21.07.2012 в 12:39

что ни разу не русские ее переводили
Думаю, они специально используют сленг, чтобы герои были еще ближе к нам. Где-то это смешно и уместно, а где-то совершенно не в тему. Но встречаются еще и такие случаи, когда фраза построена ужасно. И совсем не понятно о чем идет речь... Это печально =(( Либо переводчик не знает русского языка, либо не знает того, с которого переводит.
"Yellow" и "Border" еще не читала. Спасибо за наводку))
А Нацумэ Исаку и Киноситу Кейко мне самой тоже очень нравятся! :yes:
Что-то еще попадалось, даже пост хотела про это насочинять, но щас вылетело из башки...
И больше не залетит обратно?)) Не вспомнишь?
Прочитала описание фильма... Да, так и предполагала. Так он унес или рассказал?
это сайт HeadHunter, там вакансии вывешивают.
А, понятно. Ну есть какие-нибудь новости? Слушай, я уже спрашивала, но все же... А как же знакомые? Через них никак, никуда? Я не говорю про блат или что-то типа такого, но неужели никто не может порекомендовать тебя или тебе?
21.07.2012 в 13:29

Думаю, они специально используют сленг, чтобы герои были еще ближе к нам.
Я речь веду не о слэнге, а о вопиющей безграмотности. Когда читаешь фразы типа: "Столкнувшись с требованиями семьи, Йошиюки должен выбрать между безнадежным будущем с Ясуии более обычным образом жизни. Сможет ли Ясуи убедить Йошиюки остаться с ним? Даже если Ясуи все осознает, он все равно приводить Йошиюки в детективный бизнес, но будет ли этого достаточно, чтобы все изменить?" - я просто офигеваю.
Причем я эту тенденцию стала замечать даже у команд, которые раньше, в общем-то, переводили нормально. Видимо, набирают в команду новичков, спешат, вываливают по куче обновлений каждую неделю, чтобы всех "порадовать", а на качество забили. Грустно.
И больше не залетит обратно?)) Не вспомнишь?
Ааа, не знаю. Сейчас голова вообще другим забита. Тем более что надо по горячим следам все писать, ну, я уже говорила тебе об этом, потому что потом даже не помнишь, что вдруг побудило.
Так он унес или рассказал?
Ну, наверно, унес. Фабула фильма именно в этом.