Не перестаю восхищаться японским языком.
Из пьесы Мисимы Юкио "Юя" (「熊野」 )
さあこちらでみんな帰ってもらおうか。
По-русски мы скажем: "Дорогие гости,не надоели ли вам хозяева не пора ли вам?"
А по-японски это будет: "Мы получим ваше возвращение восвояси?"
Из пьесы Мисимы Юкио "Юя" (「熊野」 )
さあこちらでみんな帰ってもらおうか。
По-русски мы скажем: "Дорогие гости,
А по-японски это будет: "Мы получим ваше возвращение восвояси?"
Saa, kotira de minna kaettemoraou ka?
Только зачем? Перевод же я дала...
Только зачем? Перевод же я дала...
А затем, что мне нравится, как звучит японский язык и пока я не добралась до азбуки и не научилась читать, хоть на слух повоспринимаю))))
Спасибо!!!
Мне тоже латиница привычнее)))
Но я как-то "в быту" имена и названия всякие по Поливанову пишу, если уж это действительно перевод на русский как таковой, а так, чтобы предложение записать, то лучше латинскими буквами как-то...