22:53

Колупаю к завтрашнему дню хайку Мидзухары Сиоси
鴨渡る
月下蘆荻の
音もなし
Ну и вот. 蘆荻 - читается как ロテキ ("ротэки"), но если разобрать по косточкам, то 荻 отдельно читается как おぎ ("оги") и означает "мискант", травка такая колосящаяся, которая повсюду растет в Японии...


Так что я подумала вдруг, что, может, Кувабара не только руководствовалась тем, что из Наоэцу паром ходит на Садо в понятно какой город, но и раз она такой любитель травки сусуки, которая тоже мискант, который можно прочитать и не как "сусуки"... :hmm: Но это чисто мой бред, конечно же. :crzfan:

А вообще сегодня мне уже второй раз слово おぎ разными иероглифами, но с одинаковым прочтением встречается. Наверно, мироздание намекает...

@темы: размышления, околомиражное

Комментарии
03.04.2017 в 10:06

Меня в последний раз подобным же образом накрыли ассоциации, когда я читала про учреждение ордена культуры в Японии. Про то, как сперва символом ордена хотели сделать сакуру, но сочли неподходящим ее значение, поэтому остановили выбор на японском мандарине, он же татибана, он же 橘, который обозначает вечность ;)

А на пароме, который ходит из Наоэцу в Оги (Аканэ), продают сумочки, где так и написано: Naoetsu port >><< Ogi port. Я не удержалась и купила ;)
03.04.2017 в 11:07

Teakini, я вот еще толком до Наоэцу не добралась. В прошлый раз порт уже был закрыт, так что даже около вывески не удалось постоять. ТТ В планах еще все только. Когда-нибудь, но обязательно.