Я вот перечитываю в очередной стопятьсотый раз Мираж, и, как обычно, цепляю фразы, которые почему-то не видела раньше.
Ну и вот думаю.
Например, в 11-м томе, когда после взрыва на пароме они усилиями Котаро оказались на островке. И когда выяснилось, что Наоэ ослеп. И когда он толкает речь про то, что стал обузой, а потом начинаются эти самобичевания. Чёт я не понял - ведь всегда есть возможность перепрыгнуть в другое тело. Понятно, конечно, что они уже тогда дорожили этими телами, но в стратегически важных ситуациях-то можно? Собирался же он в Ямагате откусить себе язык, а тут чем хуже? Ведь эти глаза принадлежат текущему телу, а новое было бы вполне себе зрячим. Ну и типаж можно было подобрать похожий. Синхронизировался же он потом с Кайзаки, который внешне был очень ничего, а не с каким-нибудь плюгавеньким мужичонкой? Почему он говорит про то, что хочет навсегда запечатлеть, чтобы было, что потом вспоминать?..
А еще я дико хочу знать, а что там дальше будет с Юзуру (в конце)? Вот про остальных из спойлеров более-менее понятно. Про Юзуру же ни одного спойлера не видела. И про Нобунагу тоже... А мне это покоя не даёт почему-то.
Ну и вот думаю.
Например, в 11-м томе, когда после взрыва на пароме они усилиями Котаро оказались на островке. И когда выяснилось, что Наоэ ослеп. И когда он толкает речь про то, что стал обузой, а потом начинаются эти самобичевания. Чёт я не понял - ведь всегда есть возможность перепрыгнуть в другое тело. Понятно, конечно, что они уже тогда дорожили этими телами, но в стратегически важных ситуациях-то можно? Собирался же он в Ямагате откусить себе язык, а тут чем хуже? Ведь эти глаза принадлежат текущему телу, а новое было бы вполне себе зрячим. Ну и типаж можно было подобрать похожий. Синхронизировался же он потом с Кайзаки, который внешне был очень ничего, а не с каким-нибудь плюгавеньким мужичонкой? Почему он говорит про то, что хочет навсегда запечатлеть, чтобы было, что потом вспоминать?..

А еще я дико хочу знать, а что там дальше будет с Юзуру (в конце)? Вот про остальных из спойлеров более-менее понятно. Про Юзуру же ни одного спойлера не видела. И про Нобунагу тоже... А мне это покоя не даёт почему-то.
Вообще, я имела в виду не совсем концовку, а "по дороге". Где Юзуру был последние 20 томов, что с ним происходило. В чем его "церберство" проявлялось? А как он относился к Наоэ потом? Ну и далее в том же духе.
Ну он вроде носился с Такаей как с писаной торбой, когда тому совсем плохо было, вроде даже Наоэ к нему допускать не хотел. Если честно очень много сейчас в моей голове намешано и не мешало бы разложить это все по полочкам, отделить правду от каши. Иногда я просто брала какие-то отрывки определенных томов и пыталась их читать, чтото читалось наугад, но сам процесс был обрывочным, и импульсивным действием. Больше усидчивости мне хватило именно на 40 том.
пыталась чтото погуглить но пока безрезультатно. Надо поискать эти спойлеры поглубже.
Но все равно спасибо, что поделилась.
Sei-chan, так... *собирая мозги в кучку*
вот как они бродили по воспоминаням в архиве помню, как Такаю насиловали а Наоэ бедный смотрел страдая - помню, как Такая встретил Кэнсина и это быыло так трогательно помню. А вот решающий удар не помню( Уже в начале 40 тома Такая так ослаб что даже передвигаться не мог. Трогательную сцену их последнего разговора помню... Блин, дамы, я кое-как не впала в миражерецидив месяца полтора назад, вы меня сейчас просто без ножа режете! Пойду поищу что же его доканало, ослабленная душа или Ода постарался.
Знаю только что Оду добивали уже без Такаи.
По моему он сам себя добил, Такая в смысле, самопожертвование вполне в его духе. Найду точно скажу.
Ой, девчат! Заглянула одним глазком в середину 40, наугад, и попала прямо на битву! Блин это надо читать, аааа, у меня прямо мурашки по коже!
а вы прям в оригинале прям все читали?)
Миражерецедив это все-таки больно. Приятно, увлекательно, шикарно, но все равно больно. Поэтому я себя всячески сдерживаю))))
А вообще он же итак на ладан дышал, и известно об этом было еще в 20 томе.
Это 7 глава, в 8 вообще мрак, но драму по этому куску где Такая умирает я перевела еще года 2 назад, наверное видели.
Нобунага с самого начала казался мне сумасшедшим, а в 40 он конкретно с катушек съехал (мне так показалось. Может конечно и раньше, не смотрела). Столько имен, столько старых и новых(неизвестных мне личностей), ужас.
А вообще как перевод с японского продвигается? Кто-то еще занимается? А то сколько лет нас штырит, скоро уже пенсия, а до 40 еще переводить и переводить
Как он погиб - На руках у Наоэ. И опять же смотрите драму по 40 тому (благо перевод есть) почти так же драматично как и в книге. *утирает слезы*
А насчет перевода, ты же сама знаешь, какой это гемор. Где обещанный сто лет назад тобою восьмой том?
А так пятый том сейчас добивается до конца.
А дальше и не знаю...
А я взялась за 2 главу 20 тома и поняла какая я бездарность и неуч и рано мне еще браться за такие вещи.(снова села за учебники а потом все как-то навалилось...)
Пятый том это хорошо, а мой любимый 5.5) ну вы знаете почему)))
Ссылку то дам, но знай, за все ошибки что я допустила мне правда очень очень стыдно!!!!!!!!
эх, не написать тебе в умыл, тогда кину так http://miragehlam.diary.ru/p177891013.htm
Sei-chan,
Спасибо за ссылку. А умыл что, не работает?
5.5 том и у меня самый любимый. А у тебя почему? Я не знаю...
Закрыт наверное у тебя умыл, не могу написать почему-то.
а 5.5 том любимый потому что он шикарен, начиная с самой истории и заканчивая названием. Наверное надо перечитать его чтобы яснее выразить свои чувства. После него такое горькое послевкусие и чувство неотвратимой утраты остается. И мне нравится Наримаса. И когда Такая держал его мертвое тело, Наоэ подумал "Если бы это было моё мёртвое тело у него в объятиях…" и потом, этот поцелуй, и страдания Наоэ (ах вот кто у нас настоящий мазохист). 5 томов и наконец Наоэ наконец дал слабину. Много всего в этом томе хорошего. А тебе почему нравится?
Я тоже люблю saiai!
За легенду о Саюри, за Наримасу, за параллели, за все эти красивые цитаты, которые на года в памяти сохранились. За Такаю, чудесного зверя, в глазах которого уже виден Кагетора.
после которого уже все стало совсем плохо, чтобы с каждым разом становится только хуже.И потому что это переход к арке с моим любимым зеркалом.)
Да по тем же причинам )))
Я через несколько дней буду в Тояме, походим-побредим )))
keltik2001, это глюк дайриков какой-то. Ничего я не закрывала, и мне все приходит, и от меня улетает...
Я через несколько дней буду в Тояме, походим-побредим )))
ах, счастливица!
это глюк дайриков какой-то.
кстати да, вполне может быть!
keltik2001, спасибо за ссылку и за перевод. Это вторая книга в моей жизни, что заставила меня в буквальном смысле рыдать. А ведь у меня за плечами "Тёмная башня".
Блин, а я так надеялась что Ода остался. Остался бы Ода, осталась бы надежда на продолжение основного цикла...
Дык я только на 21 томе, поэтому всего того, что будет дальше не знаю, хотя проспойлерилась уже конкретно
Вот и тут проспойлерилась. Оказывается бедного Такаюшку еще и насиловать будут
вечныемуки дададададададада, кхм, ну, то что он там получил.А насчет перевода. Мираж не та вещь за которую кого-то можно насильно усадить и заставить тратить на нее свое время. Так что самый беспроигрышный вариант - это начать учить язык. Мы все так делаем
wakarinikuiiro,
Да, в принципе, умом это понимаешь, что да, наверное конец для них обоих самый логичный получился, все к тому шло. Вместо обдуманных и взвешенных решений, одни пи***страдания целые главы. Но все-таки, хочется чтобы у этих засранцев все было хорошо, все живы здоровы, зло побеждено и т.д. и т.п.
Ну может, когда я прочитаю все 40 томов, я тоже буду рада существующему концу
А касательно перевода, ну хотелось бы мне дочитать эту историю до пенсии ))) Смотрела по разным агенствам по переводам, что то там туговато с художественным переводом с японского... Знал бы кому обратиться, чтобы нормально человек перевести смог..
Я вообще считаю, что миражепоклонники могли бы организоваться и добить перевод общими силами и в приличном темпе.
- Находим переводчика, а лучше пару
- Переводчики озвучивают цену за том
- Собираем народ, делим сумму поровну
- Получаем перевод
Чем больше народа, тем меньше сумма на каждого. Я хочу (если получиться найти и договориться с переводчиком), отдать на перевод хотя бы 18 и 19 тома. Мы считали с одной девушкой примерную сумму, для одного человека это реально дорого, много не закажешь. А вот если нас будет хотя бы человек 10, то особо не напрягаясь, можно будет отдавать на перевод по тому в месяц. Лучше, чем ничего.
Английский вариант
Переведенный Промтом
Поскольку Промт перевел криво, а английского я не знаю, вопрос по поводу Наоэ. Не совсем поняла, он собрался постареть в своем нынешнем теле и очиститься после смерти? Или наоборот, собрался жить вечно в этом теле? Поясните пож., кто силен в английском и концовке романа.